Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

स एष हास्यभावेन प्रोक्तो मित्रैः परावसुः

sa eṣa hāsyabhāvena prokto mitraiḥ parāvasuḥ

ปาราวสุผู้นี้ถูกสหายกล่าวถึงด้วยอารมณ์หยอกล้อเป็นเชิงขบขัน

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
एषःthis (man)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देशवाचक-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
हास्यभावेनwith a joking mood; in jest
हास्यभावेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootहास्य-भाव (प्रातिपदिक; हास्य + भाव)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (हास्यस्य भावः)
प्रोक्तःwas spoken/said
प्रोक्तः:
Karma (कर्म/Object) / Predicative to subject
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘spoken/said’
मित्रैःby (his) friends
मित्रैः:
Kartr̥ (कर्ता/Agent of passive)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
परावसुःParāvasu
परावसुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपरावसु (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; नाम (proper noun)

Narrative voice (clarifying context)

Scene: A group of companions laughing and speaking teasingly about Parāvasu in a courtly or village setting; gestures of mockery, half-smiles, and a central figure being named.

P
Parāvasu

FAQs

Context matters: even joking references can have implications in dharma discussions and must be interpreted carefully.

None explicitly in this verse; it is a narrative clarification within a tīrtha-mahātmya chapter.

None; it explains that the prior mention occurred in a joking tone.