उत्तरं चायनं तत्र दिनं रात्रिस्तथाऽपरम् । लक्षैः सप्तदशाख्यैस्तु मनुष्याणां च वत्सरैः
uttaraṃ cāyanaṃ tatra dinaṃ rātristathā'param | lakṣaiḥ saptadaśākhyaistu manuṣyāṇāṃ ca vatsaraiḥ
ที่นั่น อุตตรายณะ (uttarāyaṇa) เป็นกลางวัน และอีกฝ่ายคือ ทักษิณายณะ (dakṣiṇāyaṇa) เป็นกลางคืน (วัน-คืนทิพย์นั้น) วัดได้ด้วยปีมนุษย์สิบเจ็ดลักษะ
Sūta
Scene: Two halves of a cosmic mandala: uttarāyaṇa as bright ‘day’ with rising sun and blooming lotuses; dakṣiṇāyaṇa as ‘night’ with moon, stars, and subdued tones; a sage annotates ‘17 lakṣa human years’ as the measure.
Cosmic cycles (ayana) are sacred markers; contemplating vast divine time expands spiritual perspective beyond human limitation.
No specific tīrtha is named; the verse is cosmological, embedded within a tīrtha-mahātmya chapter.
No explicit ritual is prescribed; ayana distinctions are commonly used for timing festivals, vows, and pilgrimages.