Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

ताततात नमस्कारं मा मे कुरु सहांबया । प्राप्ता स्वर्गगतिर्नाम मम नाशं प्रया स्यति

tātatāta namaskāraṃ mā me kuru sahāṃbayā | prāptā svargagatirnāma mama nāśaṃ prayā syati

“ท่านพ่อ ท่านพ่อ—อย่ากราบไหว้ข้าเลย แม้พร้อมท่านแม่ก็อย่า ข้าได้บรรลุหนทางสู่สวรรค์แล้ว; (หากทำเช่นนั้น) ความสำเร็จนั้นของข้าจะพินาศ”

तातdear father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तातO father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic)
नमस्कारम्salutation
नमस्कारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनमस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (prohibitive particle)
मेto me / of me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative sg. enclitic)
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with), सह-योगे तृतीया अपेक्षा
अम्बया(your) mother
अम्बया:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्राप्ताhaving attained
प्राप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having attained)
स्वर्गगतिःthe path to heaven / heavenly state
स्वर्गगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वर्गस्य गतिः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामindeed
नाम:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअवधारण/ख्यात्यर्थ-निपात (indeed/by name)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रयास्यतिwill go/lead to
प्रयास्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Daughter of Devaśarmā (speaking to her parents)

Type: kshetra

Scene: The daughter addresses her father tenderly yet firmly—‘Father, do not bow’—with a calm, otherworldly aura; the parents stand conflicted, love meeting sacred caution.

D
Devaśarmā
M
Mother (ambā)

FAQs

Merit gained through sacred causes is to be protected by right conduct; even respectful acts can become improper when they violate the dharmic order established by the tīrtha’s extraordinary circumstance.

The verse implies a powerful tīrtha context granting ‘svargagati’ (heavenward destiny), but the site name is not stated within this shloka alone.

A prohibition regarding namaskāra (salutation) is given; no snāna/dāna/japa is specified here.