Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

ख्यातिं यास्यति भूपृष्ठे सर्वपातकनाशनम् । येऽत्र स्नानं करिष्यंति संप्राप्ते पंचमीदिने

khyātiṃ yāsyati bhūpṛṣṭhe sarvapātakanāśanam | ye'tra snānaṃ kariṣyaṃti saṃprāpte paṃcamīdine

น้ำนี้จักเลื่องลือไปทั่วพื้นพิภพว่าเป็นผู้ทำลายบาปทั้งปวง ผู้ใดอาบน้ำที่นี่เมื่อถึงวันปัญจมี ผู้นั้นจักได้รับอานิสงส์แห่งความบริสุทธิ์นั้น

ख्यातिम्fame
ख्यातिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
यास्यतिwill go/attain
यास्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
भूपृष्ठेon the earth’s surface
भूपृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; स्थानवाचक
सर्वपातकनाशनम्destroyer of all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व + पातक + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषणवत् प्रयोग—‘all-sin-destroying’
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
करिष्यन्तिwill do/perform
करिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
संप्राप्तेwhen it has come
संप्राप्ते:
Adhikarana (Absolute locative/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (Locative), एकवचन; सति-सप्तमी—‘when (it) has arrived’
पंचमीदिनेon the fifth lunar day
पंचमीदिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चमी + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; कालवाचक

Unspecified (māhātmya declaration)

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: ghat

Listener: Pilgrimage-inquirer (frame not in excerpt)

Scene: Pilgrims descend stone steps into a sacred tank labeled Nāga-tīrtha on Pañcamī; monsoon greenery surrounds; priests hold kalashas; a subtle nāga emblem rises from the water as a protective sign; the atmosphere conveys cleansing and release.

N
Nāgatīrtha
P
Pañcamī

FAQs

Sacred bathing performed at the right tīrtha and time purifies accumulated wrongdoing and renews one’s dharmic life.

Nāgatīrtha, famed for being ‘sarva-pātaka-nāśana’ (destroyer of all sins).

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha specifically on the lunar day Pañcamī.