संप्राप्स्यति परां पूजां पृथिव्यां नवमं कुलम् । अद्यप्रभृति तत्तोयं नागतीर्थमिति स्मृतम्
saṃprāpsyati parāṃ pūjāṃ pṛthivyāṃ navamaṃ kulam | adyaprabhṛti tattoyaṃ nāgatīrthamiti smṛtam
วงศ์ที่เก้าจะได้รับการบูชาสูงสุดบนแผ่นดิน ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป น้ำนี้เป็นที่ระลึกนามว่า “นาคตีรถะ”
Unspecified (etiological naming within the māhātmya)
A tīrtha’s sanctity is preserved through remembrance and right naming; sacred waters become living dharma through tradition.
Nāgatīrtha—specifically its holy water, formally designated in this verse.
No direct prescription; it establishes the tīrtha-name and sanctity of its waters, implying worship and bathing as customary.