Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

ततः फलानि पक्वानि तरूणां पतितान्यधः । सुमृष्टानि समादाय भक्षयामास वांछया

tataḥ phalāni pakvāni tarūṇāṃ patitānyadhaḥ | sumṛṣṭāni samādāya bhakṣayāmāsa vāṃchayā

ครั้นแล้วเขาเก็บผลไม้สุกที่ร่วงอยู่ใต้ต้นไม้ ชำระให้สะอาดดี แล้วฉันตามปรารถนา

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — तस्मात्/तदनन्तरम् (thereafter)
फलानिfruits
फलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — nominative plural neuter
पक्वानिripe
पक्वानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपक्व (कृदन्त/प्रातिपदिक; √पच् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past passive participle used adjectivally
तरूणाम्of the trees
तरूणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural
पतितानिfallen
पतितानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √पत् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past passive participle used adjectivally
अधःdown/below
अधः:
Adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय (देश/क्रियाविशेषण) — below/downwards
सुमृष्टानिwell-cleaned
सुमृष्टानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुमृष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक; सु- + √मृज् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — accusative plural; PPP used adjectivally
समादायhaving taken
समादाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — having taken/after taking
भक्षयामासate
भक्षयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — he ate
वांछयाwith desire
वांछया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootवाञ्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular

Narrator (Purāṇic storyteller; not explicit in snippet)

Scene: A lone royal figure in travel-worn attire beneath dense forest trees, gathering ripe fallen fruits, washing/cleaning them carefully, then eating quietly with composed face.

FAQs

Contentment with simple, lawful sustenance aligns with dharma, especially when one is in a sacred or ascetic environment.

The forested tīrtha-region is the setting, but no named site appears in this verse.

None; it depicts a dharmic, non-violent mode of nourishment (fallen fruits).