Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

यूकामत्कुणदंशादीन्सर्वसत्त्वानि यो नरः । पुत्रवत्पालयेन्नित्यं न प्रेतो जायते नरः

yūkāmatkuṇadaṃśādīnsarvasattvāni yo naraḥ | putravatpālayennityaṃ na preto jāyate naraḥ

ผู้ที่ปกป้องสรรพสัตว์ทั้งหลายอยู่เสมอ แม้แต่เหา ตัวเลือด และสัตว์กัดต่อย ราวกับว่าเป็นบุตรของตน ผู้นั้นย่อมไม่เกิดเป็นเปรต

yūkāmatkuṇadaṃśādīnlice, bedbugs, gnats, etc.
yūkāmatkuṇadaṃśādīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyūkā (प्रातिपदिक) + matkuṇa (प्रातिपदिक) + daṃśa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (यूका-मत्कुण-दंश-आदि)
sarvasattvāniall living beings
sarvasattvāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (सर्वाणि सत्त्वानि)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
naraḥman
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
putravatlike (one's) son
putravat:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootputra (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित-प्रत्यय)
Formअव्यय (उपमानार्थक-क्रियाविशेषण)
pālayetshould protect, should care for
pālayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpāl (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘should protect/care for’
nityamalways
nityam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
pretaḥa preta
pretaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय
jāyateis born/becomes
jāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
naraḥman
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Māṃsāda

Type: kshetra

Scene: A compassionate person gently shelters tiny creatures—lifting a small insect from water, placing it safely on a leaf—while others look on in surprise; the figure’s expression is parental and protective.

FAQs

Radical non-violence and compassion toward all life, even the smallest, is praised as a purifier of karma.

No site is named; the verse supports tīrtha-dharma by emphasizing universal kindness as the true inner pilgrimage.

A behavioral vow of protection/non-harm (ahiṃsā) toward all creatures.