Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

त्वं प्रार्थय वरं सर्वं ददाम्यहमिहार्चिता । अभ्यर्चिता गिरिसुता मया प्रोक्ता सुरेश्वरी

tvaṃ prārthaya varaṃ sarvaṃ dadāmyahamihārcitā | abhyarcitā girisutā mayā proktā sureśvarī

“เจ้าจงขอพรใดก็ได้; ณ ที่นี้ เมื่อเราได้รับการบูชา เราจักประทานให้ทั้งหมด” ดังนี้ พระเทวีผู้เป็นจอมแห่งเทพทั้งหลาย—คิริสุตา—ผู้ได้รับการสักการะจากเราอย่างยิ่ง ได้ตรัสไว้

त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Prathama (Addressed subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (प्रयोगानुसार), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
प्रार्थयask/request
प्रार्थय:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
सर्वम्any/whatever; all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier of वरम्)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अर्चिताworshipped/honoured
अर्चिता:
Visheshana (Predicate adjective of speaker)
TypeAdjective
Root√अर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अभ्यर्चिताduly worshipped
अभ्यर्चिता:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअभि-√अर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरिसुताdaughter of the mountain (Pārvatī)
गिरिसुता:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + सुता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘गिरेः सुता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
प्रोक्ताspoken/declared
प्रोक्ता:
Visheshana (Predicate adjective of गिरिसुता)
TypeAdjective
Rootप्र-√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरेश्वरीqueen/lady of the gods
सुरेश्वरी:
Karta/Apposition (Appositive title)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘सुराणाम् ईश्वरी’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator-devotee quoting Sureśvarī (Girisūtā/Pārvatī)

Type: kshetra

Listener: Implied audience of the māhātmya (pilgrims/śrotṛs); Devī addresses the narrator

Scene: A devotee (narrator) stands before Girisūtā/Surēśvarī in a tīrtha-shrine; the Goddess, radiant and compassionate, offers a boon; lamps, flowers, and incense indicate completed worship.

S
Sureśvarī
G
Girisūtā
P
Pārvatī/Gaurī

FAQs

Sincere worship at a sanctified place invites divine grace; the Goddess responds with boon-bestowal.

The boon-bestowal occurs within the Hāṭakeśvara-kṣetra episode of the Tīrthamāhātmya.

Arcana/abhyarcana (formal worship) of the Goddess as the basis for requesting a boon.