अब्रवीच्च ततो वाक्यं स्वागतं ते महीपते । वद कृत्यं करोम्येव गृहायातस्य यच्च ते
abravīcca tato vākyaṃ svāgataṃ te mahīpate | vada kṛtyaṃ karomyeva gṛhāyātasya yacca te
แล้วเขากล่าวถ้อยคำว่า “ขอต้อนรับท่าน โอ้พระมหากษัตริย์ จงบอกเถิดว่าควรกระทำสิ่งใด—เมื่อท่านเสด็จมาถึงเรือนของเรา ไม่ว่าท่านต้องการสิ่งใด เราจักกระทำให้แน่นอน”
Vasiṣṭha (implied by hospitality context; speaker not tagged in verse but indicated by narrative flow)
Type: kshetra
Scene: A serene hermitage entrance: a sage or householder-ascetic greets a royal visitor with folded hands, offering assistance; forest shade contrasts with the heat outside.
True dharma expresses itself as readiness to serve and honor a guest, regardless of status, thereby preserving sacred order.
The verse reflects the sanctity of an āśrama as a dharmic refuge; the precise tīrtha name is not stated here.
No formal rite beyond the ethic of welcoming and offering appropriate assistance to an arriving guest.