स तस्याश्च वचः श्रुत्वा चकाराथ चरुद्वयम् । पुत्रेष्टिं विधिवत्कृत्वा नमस्कृत्य स्वयंभुवम्
sa tasyāśca vacaḥ śrutvā cakārātha carudvayam | putreṣṭiṃ vidhivatkṛtvā namaskṛtya svayaṃbhuvam
ครั้นได้ฟังถ้อยคำของนาง เขาจึงจัดทำจรุสองส่วน แล้วประกอบพิธีปุตเรษฏิให้ถูกต้องตามแบบแผน จากนั้นน้อมนมัสการพระสวะยัมภู ผู้บังเกิดด้วยตนเอง
Sūta narrating (deduced)
Listener: dvijāḥ (addressed)
Scene: Sage Ṛcīka in a fire-altar pavilion prepares two caru portions; flames rise; he performs putreṣṭi with ladle and kusa; then bows to Svayaṃbhū as a radiant, formless presence or subtle icon.
Desired outcomes should be pursued through vidhi (right procedure), reverence, and alignment with sacred order.
The verse is embedded in a Tīrthamāhātmya chapter of Nāgarakhaṇḍa; the tīrtha focus is broader than this single ritual line.
Putreṣṭi performed according to proper injunctions, including preparation of consecrated caru offerings and salutations to Svayaṃbhū.