Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

तस्मादहं पतिष्यामि सुसमिद्धे हुताशने । नैव जीवितुमिच्छामि स्वजनैः परिवर्जितः

tasmādahaṃ patiṣyāmi susamiddhe hutāśane | naiva jīvitumicchāmi svajanaiḥ parivarjitaḥ

เพราะฉะนั้นเราจักทิ้งกายลงในไฟที่ลุกโชนสว่างไสว; เราไม่ปรารถนาจะมีชีวิตอยู่ เมื่อถูกญาติพี่น้องของตนทอดทิ้ง

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-इति तद्धित/प्रयोगः), हेत्वर्थे/तस्मात् = ‘therefore’ (causal adverbial)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
पतिष्यामिI will fall
पतिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्कालः/Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
सुसमिद्धेin the well-kindled
सुसमिद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसु-समिद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+इध् धातोः क्त/क्तवतु-आधारित विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘well-kindled’ (locative agreeing with हुताशने)
हुताशनेin the fire
हुताशने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहुत+अशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘fire’ (lit. eater of oblations)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/indeed)
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to live’
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः/Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
स्वजनैःby (my) kinsmen
स्वजनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘by/with one’s own people/kinsmen’
परिवर्जितःabandoned
परिवर्जितः:
Karta (Subject-complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि+वर्ज् (धातु) → परिवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययः (past passive participle): ‘abandoned/avoided’

Caṇḍaśarmā (contextual; lamenting in first person)

Scene: A disgraced brāhmaṇa stands before a blazing sacrificial fire, body turned forward in resolve, face wet with grief; behind him, shadowy figures of kinsmen/townsmen avert their gaze, signifying abandonment.

FAQs

Social stigma can drive one to despair; the larger dharma narrative typically redirects such despair toward remedy and restoration.

Not specified in this verse; it functions as a dramatic moment within the tīrtha-centered chapter.

None as a prescription; it references self-destruction in fire as an intended act, not a dharmic injunction.