Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

संसारभ्रमणं नारी प्रथमेऽपि समागमे । वह्निप्रदक्षिणन्यायव्याजेनैव प्रदर्शयेत्

saṃsārabhramaṇaṃ nārī prathame'pi samāgame | vahnipradakṣiṇanyāyavyājenaiva pradarśayet

แม้ในการร่วมสัมพันธ์ครั้งแรก สตรีก็ทำให้ชายแสดง “การเวียนว่าย” แห่งสังสาระ—โดยอ้างกฎแห่งการเวียนประทักษิณรอบไฟศักดิ์สิทธิ์

saṃsāra-bhramaṇamwandering in saṃsāra
saṃsāra-bhramaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक) + bhramaṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st) वा द्वितीया-एकवचनम् (Accusative 2nd), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter); तत्पुरुष-समासः (षष्ठी) ‘संसारस्य भ्रमणम्’
nārīa woman
nārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), स्त्रीलिङ्गम् (Feminine)
prathamein the first
prathame:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनम् (Locative 7th), पुं/नपुंसकलिङ्गम् (Mas/Neut); विशेषणम् (qualifying samāgame)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्ययम् (particle: ‘even/also’)
samāgamein the meeting/union
samāgame:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamāgama (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनम् (Locative 7th), पुंलिङ्गम् (Masculine)
vahni-pradakṣiṇa-nyāya-vyājenaby the pretext of the rule of circumambulating the fire
vahni-pradakṣiṇa-nyāya-vyājena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक) + pradakṣiṇa (प्रातिपदिक) + nyāya (प्रातिपदिक) + vyāja (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनम् (Instrumental 3rd), पुंलिङ्गम् (Masculine); बहुपद-तत्पुरुषः (सम्बन्ध) ‘वह्निप्रदक्षिणस्य न्यायः’ इति ‘वह्निप्रदक्षिणन्यायः’, तस्य व्याजः (pretext)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
pradarśayetshould show, should demonstrate
pradarśayet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√dṛś (धातु) (causative sense in context)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्; प्रेरणार्थक-भावः (should show/should make known)

Unspecified (didactic narrator voice in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: A wedding scene around the sacred fire: a couple circumambulates Agni; behind them, a faint cosmic wheel (saṃsāra-cakra) overlays the circle, showing how the ritual circle mirrors existential circling; an ascetic observes with contemplative detachment.

A
Agni

FAQs

Ritual and relationship can become a doorway to attachment; one must preserve discernment so rites do not turn into bondage.

No particular tīrtha is named; the verse uses a marriage-rite image to teach detachment.

Agni-pradakṣiṇā (circumambulation of the sacred fire) is referenced as a customary rite, used here as a metaphor.