Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

कृत्वा व्याहृतिहोमं तु भूर्भुवः स्वेति भो द्विजाः । ये ते शतेति मन्त्राद्यैर्हुत्वात्रैव च दारुणम्

kṛtvā vyāhṛtihomaṃ tu bhūrbhuvaḥ sveti bho dvijāḥ | ye te śateti mantrādyairhutvātraiva ca dāruṇam

โอ้เหล่าทวิชะ เมื่อทำโหมะด้วยวาจาศักดิ์สิทธิ์ “ภูห์ ภุวะห์ สวะห์” แล้ว เขาก็ถวายอาหุติอันดุดันน่าสะพรึง ณ ที่นั้นเอง ด้วยมนต์ที่ขึ้นต้นว่า “เย เต ศตะ…”

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया
व्याहृतिहोमम्the oblation with the vyāhṛtis
व्याहृतिहोमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्याहृति (प्रातिपदिक) + होम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (व्याहृतीनां होमः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
भूःbhūḥ
भूः:
Sambandha (Quotation element/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूः (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-व्याहृति; अव्ययवत् प्रयोग (quoted sacred syllable)
भुवःbhuvaḥ
भुवः:
Sambandha (Quotation element/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभुवः (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-व्याहृति; अव्ययवत् प्रयोग
स्वःsvaḥ
स्वः:
Sambandha (Quotation element/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वः (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-व्याहृति; अव्ययवत् प्रयोग
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
द्विजाःBrahmins / twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; (सम्बोधनार्थे अपि)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; निर्देशक-सर्वनाम
शतhundred
शत:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; (मन्त्रपद-उद्धरण)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
मन्त्राद्यैःwith mantras and the like
मन्त्राद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मन्त्राः आदयः येषाम्/मन्त्रादयः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
हुत्वाhaving offered
हुत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
दारुणम्terrible / dreadful
दारुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: The priest offers successive oblations: first the vyāhṛtis to the three worlds, then a darker, more intense sequence with specialized mantras; the fire grows taller, wind stirs, and the atmosphere becomes charged.

V
Vyāhṛtis (Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ)

FAQs

Ritual action (homa) becomes potent when grounded in Vedic utterances and disciplined mantra-procedure, reflecting Purāṇic dharma.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya frame in the Nāgara-khaṇḍa, but the specific tīrtha name is not stated in this single verse.

Performance of vyāhṛti-homa using ‘Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ’ and additional mantras (identified by incipit).