सा च संवत्सरान्मध्ये ध्रुवं वैधव्यमाप्नुयात् । एवं दैवज्ञमुख्यानां श्रुतं प्रवदतां मया
sā ca saṃvatsarānmadhye dhruvaṃ vaidhavyamāpnuyāt | evaṃ daivajñamukhyānāṃ śrutaṃ pravadatāṃ mayā
นางนั้นย่อมถึงความเป็นหม้ายภายในหนึ่งปีเป็นแน่ ข้าพเจ้าได้ยินดังนี้จากปากพราหมณ์ผู้รู้โหราศาสตร์ชั้นนำ แล้วจึงกล่าวตามนั้น
Narrative voice (contextual; explicit speaker not stated in this verse)
Scene: A priest-astrologer solemnly warns that a marriage performed during Viṣṇu’s sleeping period leads to widowhood within a year; listeners appear anxious, the bride’s family distressed, the tone grave and cautionary.
Ignoring dharmic timing is portrayed as inviting suffering; tradition (śruti-smṛti style authority) is emphasized.
The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya narrative frame, but this verse itself is a dharma warning rather than a site description.
A cautionary rule about vivāha-muhūrta: do not marry in the stated inauspicious period, as tradition warns of severe outcomes.