Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तस्मात्कुरु प्रसादं मे येन मे राज्यसंस्थितिः । भूयोऽपि त्वत्प्रसादेन नान्या मे विद्यते गतिः

tasmātkuru prasādaṃ me yena me rājyasaṃsthitiḥ | bhūyo'pi tvatprasādena nānyā me vidyate gatiḥ

ฉะนั้นโปรดประทานพระกรุณาแก่ข้าพเจ้า เพื่อให้ราชสมบัติของข้าพเจ้าตั้งมั่นมั่นคง แม้ครั้งแล้วครั้งเล่า ก็ด้วยพระเมตตาของท่านเท่านั้น—ข้าพเจ้าไม่มีที่พึ่งหรือหนทางอื่น

तस्मात्therefore/from that (reason)
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo/grant
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (√कृ धातु)
Formलोट्-लकार (imperative); मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रसादम्favor/grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन (enclitic)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental relative)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
राज्यसंस्थितिःrestoration/establishment of the kingdom
राज्यसंस्थितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य+संस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्यस्य संस्थितिः)
भूयःagain
भूयः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formपुनरर्थक अव्यय (adverb: again/more)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद्+प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-प्रसादः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अन्याanother (any other)
अन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेfor me/of mine
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (√विद् धातु; आत्मनेपद)
Formलट्-लकार (present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
गतिःrefuge/way
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

The King (listener/supplicant in the Vasiṣṭha dialogue)

Scene: The king intensifies his plea—hands raised in añjali, eyes moist—before the composed sage, emphasizing 'no other refuge' through a stark, uncluttered composition.

V
Vasiṣṭha (implied)
K
King (rājā)

FAQs

True security—worldly or spiritual—rests on divine grace (prasāda), not merely on personal power.

This verse prepares the request that leads into the glorification of Hāṭakeśvara-kṣetra in the following verses.

No ritual is specified here; it is a prayerful appeal for prasāda preceding later instructions on installation and worship.