तं श्रुत्वा तस्य विप्रस्य यमः शापं सुदारुणम् । स्वधर्मे वर्तमानस्तु ततो दुःखा न्वितोऽभवत्
taṃ śrutvā tasya viprasya yamaḥ śāpaṃ sudāruṇam | svadharme vartamānastu tato duḥkhā nvito'bhavat
ครั้นได้สดับคำสาปอันน่าสะพรึงยิ่งของพราหมณ์นั้น ยมะ—แม้ตั้งมั่นในธรรมหน้าที่ของตน—ก็พลันถูกความโศกครอบงำ
Narrator (contextual; likely Sūta’s narration within the Māhātmya frame)
Scene: Yama, regal yet shaken, hears the curse; his posture droops, eyes lowered; attendants and a darkened aura convey the ‘sudāruṇa’ weight of the śāpa, while a faint dharma-scale motif remains behind him.
Even when one stands in svadharma, the moral weight of events and the force of a brāhmaṇa’s words can shake the mind—prompting humility and seeking rightful resolution.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative frame; the specific tīrtha is not named in this single śloka.
None in this verse; it sets the narrative tension (curse and sorrow) rather than prescribing snāna, dāna, or japa.