Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

तं श्रुत्वा तस्य विप्रस्य यमः शापं सुदारुणम् । स्वधर्मे वर्तमानस्तु ततो दुःखा न्वितोऽभवत्

taṃ śrutvā tasya viprasya yamaḥ śāpaṃ sudāruṇam | svadharme vartamānastu tato duḥkhā nvito'bhavat

ครั้นได้สดับคำสาปอันน่าสะพรึงยิ่งของพราหมณ์นั้น ยมะ—แม้ตั้งมั่นในธรรมหน้าที่ของตน—ก็พลันถูกความโศกครอบงำ

tamthat (him/it)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having heard)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
viprasyaof the brāhmaṇa
viprasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
śāpamcurse
śāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
sudāruṇamvery terrible
sudāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying ‘śāpam’)
svadharmein his own duty
svadharme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); ‘स्वस्य धर्मः’ (one’s own duty)
vartamānaḥacting/abiding
vartamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थितः/आचरन्’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-अव्यय (but/indeed)
tataḥthereupon/from that
tataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादानार्थक/हेतुबोधक-अव्यय (from that/thereupon)
duḥkha-anvitaḥfilled with sorrow
duḥkha-anvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); ‘दुःखेन अन्वितः’ (endowed with sorrow)
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Narrator (contextual; likely Sūta’s narration within the Māhātmya frame)

Scene: Yama, regal yet shaken, hears the curse; his posture droops, eyes lowered; attendants and a darkened aura convey the ‘sudāruṇa’ weight of the śāpa, while a faint dharma-scale motif remains behind him.

Y
Yama
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

Even when one stands in svadharma, the moral weight of events and the force of a brāhmaṇa’s words can shake the mind—prompting humility and seeking rightful resolution.

This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative frame; the specific tīrtha is not named in this single śloka.

None in this verse; it sets the narrative tension (curse and sorrow) rather than prescribing snāna, dāna, or japa.