Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

ततो वर्षशते पूर्णे ब्रह्मद्वारेण केवलम् । आत्मानं सम्यगुत्सृज्य मोक्षमेव प्रयास्यसि

tato varṣaśate pūrṇe brahmadvāreṇa kevalam | ātmānaṃ samyagutsṛjya mokṣameva prayāsyasi

ครั้นเมื่อครบหนึ่งร้อยปีแล้ว ท่านจักสละกายโดยชอบธรรม ผ่านประตูพรหมเพียงประตูเดียว และไปสู่โมกษะโดยแท้

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
varṣaśatein (the period of) a hundred years
varṣaśate:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘वर्षाणां शते’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (locative: in a hundred years)
pūrṇewhen completed, full
pūrṇe:
Adhikarana (Temporal qualifier/कालविशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying varṣaśate)
brahmadvāreṇathrough the Brahma-gate
brahmadvāreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘ब्रह्मणः द्वारम्’ (instrumental: through/by the Brahma-gate)
kevalamonly, solely
kevalam:
Sambandha (Modifier/विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable particle/adverb): ‘only/merely’
ātmānamthe self
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
samyakproperly, fully
samyak:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘properly, completely’
utsṛjyahaving relinquished
utsṛjya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having abandoned/relinquished’
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis): ‘indeed/just’
prayāsyasiyou will go/attain
prayāsyasi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी

Śrī Bhagavān (contextual)

Scene: A serene, luminous threshold (‘Brahma-gate’) opens as the devotee, having completed a full life, peacefully releases the body; subtle divine radiance indicates liberation rather than a dramatic death scene.

B
brahmadvāra (brahmarandhra)
M
mokṣa

FAQs

A dharmic life culminates in a disciplined departure and liberation; mokṣa is portrayed as a divinely ordered end.

The teaching is delivered within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya, connecting liberation themes to the kṣetra’s sacred narrative.

No external ritual; it implies a yogic/inner passage at death via the brahmarandhra (brahmadvāra).