Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

एवमुक्त्वा स भगवान्गतश्चादर्शनं ततः । धर्मराजोऽपि तं शापं भेजे मांडव्यसंभवम्

evamuktvā sa bhagavāngataścādarśanaṃ tataḥ | dharmarājo'pi taṃ śāpaṃ bheje māṃḍavyasaṃbhavam

ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระผู้เป็นเจ้าก็อันตรธานจากสายตาไป และธรรมราชก็ได้เสวยคำสาปซึ่งเกิดจากมานฑวยะด้วย

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus’
uktvāhaving spoken
uktvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having said’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’ (finite sense with implied ‘abhavat’)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
adarśanamout of sight, invisibility
adarśanam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootadarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (to invisibility/out of sight)
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘thereupon/then’
dharmarājaḥDharmarāja (Yama)
dharmarājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धर्मस्य राजा’
apialso
api:
Sambandha (Emphasis/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
śāpamcurse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhejeaccepted, underwent
bheje:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदी; ‘accepted/underwent’
māṃḍavyasaṃbhavamarising from Māṇḍavya
māṃḍavyasaṃbhavam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṃḍavya (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘माण्डव्यस्य सम्भवः’ (originating from Māṇḍavya), विशेषणम् (qualifying śāpam)

Narrator (contextual; verse reports events after the Lord’s speech)

Scene: A deity (the Lord) finishes speaking and dissolves into light; Dharmarāja stands contemplative, accepting the weight of Māṇḍavya’s curse—cosmic justice rendered without anger.

B
Bhagavān
D
Dharmarāja
M
Māṇḍavya
Ś
śāpa (curse)

FAQs

Even cosmic authorities are bound by dharma’s moral causality; a curse narrative underscores ethical inevitability.

The Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya contextualizes this origin-story as part of the kṣetra’s sanctified tradition.

None; the verse is narrative, marking the transition to the curse’s unfolding.