Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

क्लान्ता वैक्लव्यमापन्ना भाराक्रान्ता पतिव्रता । निद्रान्धा निश्वसन्ती च प्रस्खलन्ती पदेपदे

klāntā vaiklavyamāpannā bhārākrāntā pativratā | nidrāndhā niśvasantī ca praskhalantī padepade

นางผู้เป็นภรรยาผู้ภักดีนั้น อ่อนล้า สิ้นเรี่ยวแรง ถูกภาระกดทับ ง่วงจนเหมือนตาบอด หอบหายใจหนัก และสะดุดล้มแทบทุกย่างก้าว

klāntāweary
klāntā:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootklānta (प्रातिपदिक; कृदन्त from klam धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
vaiklavyamhelplessness/weakness
vaiklavyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaiklavyam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
āpannāhaving fallen into/afflicted by
āpannā:
Karta (State/कर्ता)
TypeVerb
Rootā + pad (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
bhārākrāntāweighed down by burden
bhārākrāntā:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāra (प्रातिपदिक) + ākrānta (कृदन्त from ā + kram धातु)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/हेतौ: 'bhāreṇa ākrāntā'); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
pativratāa devoted wife
pativratā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'pateḥ vratā' = devoted to husband); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
nidrāndhāblinded by sleep/drowsy
nidrāndhā:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnidrā (प्रातिपदिक) + andha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/हेतौ: 'nidrayā andhā'); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
niśvasantībreathing/sighing
niśvasantī:
Karta (Participial/कर्ता)
TypeVerb
Rootni + śvas (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
praskhalantīstumbling
praskhalantī:
Karta (Participial/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + skhal (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
padeat a step
pade:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; पुनरुक्ति-योगे अव्ययीभावार्थ (idiom: 'at every step')
padeat every step
pade:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; पुनरुक्ति (pade pade)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Mahātmya-style narration)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (approach)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience (not specified)

Scene: A weary pativratā woman at night, bent under a heavy burden, eyes half-closed with drowsiness, breath visible in the cool air, stumbling repeatedly along a dim path toward the sacred precinct.

P
pativratā (ideal of marital dharma)

FAQs

Steadfast dharma is shown through endurance—devotion persists even when the body fails.

The context continues toward Hāṭakeśvara-kṣetra, where the ensuing encounter becomes spiritually significant.

None; the verse emphasizes the austerity-like hardship of travel as part of the sacred journey.