Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

एवमुक्त्वा हृषीकेश आहूय विश्वकर्मणे । विधानं कथयामास पूजार्थं विस्तरान्वितम्

evamuktvā hṛṣīkeśa āhūya viśvakarmaṇe | vidhānaṃ kathayāmāsa pūjārthaṃ vistarānvitam

ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระหฤษีเกศทรงเรียกพระวิศวกรรมมา และทรงอธิบายพิธีวิธีสำหรับการบูชาอย่างละเอียดครบถ้วน

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having said)
हृषीकेशHṛṣīkeśa (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
हृषीकेश:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
आहूयhaving called/summoned
आहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having summoned)
विश्वकर्मणेto Viśvakarman
विश्वकर्मणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
विधानम्procedure; ordinance
विधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
कथयामासtold; narrated
कथयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, नामधातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पूजार्थम्for worship
पूजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपूजा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; प्रयोजनार्थक-समास (for the purpose of worship)
विस्तरान्वितम्accompanied by details; elaborate
विस्तरान्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्तर + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणं विधानम् प्रति

Unspecified in snippet (narration; likely Sūta continuing)

Tirtha: Vāstu / Hāṭakeśvara context (commissioning phase)

Type: kshetra

Scene: Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) summons Viśvakarman; the divine architect listens with tools and plans as Viṣṇu explains a detailed worship procedure.

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
V
Viśvakarman

FAQs

Worship in sacred places is upheld as a disciplined tradition—devotion is strengthened by proper procedure (vidhi).

The wider chapter is a tīrtha-māhātmya, but this verse highlights pūjā-vidhi and does not name the site.

A detailed pūjā procedure (pūjārtha vidhāna) is indicated, though its steps are not listed in this single verse.