Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ये पुनः कन्यकाहेतोः पूजयिष्यंति भक्तितः । यां कन्यां मनसि स्थाप्य तां लभिष्यन्त्यसंशयम्

ye punaḥ kanyakāhetoḥ pūjayiṣyaṃti bhaktitaḥ | yāṃ kanyāṃ manasi sthāpya tāṃ labhiṣyantyasaṃśayam

และผู้ใดปรารถนาจะได้กุมารีเป็นคู่ครองแล้วบูชาด้วยภักติ ตั้งนางกุมารีผู้ใดไว้ในดวงใจ ผู้นั้นจักได้นางนั้นแน่นอนปราศจากข้อสงสัย

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुनःagain; further
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: again/further)
कन्यकाहेतोःfor the sake of a maiden
कन्यकाहेतोः:
Hetu (Cause/Purpose)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यकायाः हेतु:)
पूजयिष्यन्तिwill worship
पूजयिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भक्तितःout of devotion
भक्तितः:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause: 'out of devotion')
याम्whom (which)
याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कन्याम्maiden
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त), ‘स्थाप्य’ (causative sense: having placed/established)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लभिष्यन्तिwill obtain
लभिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग; नपुंसक एकवचन द्वितीया-आकारेण अव्ययवत् (adverbial accusative)

Śiva (Mahādeva)

Type: temple

Scene: A young man performs devoted pūjā, holding a mental image of the maiden he seeks; the deity’s blessing is shown as a garland or auspicious sign confirming success.

Ś
Śiva
Ī
Īśānā (worship context)

FAQs

Focused devotion (bhakti) aligned with dharmic aims is portrayed as effective and fruit-bearing.

The passage is embedded in a Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the verse itself highlights worship and its fruit rather than naming a particular tīrtha.

Devotional worship (pūjā) with mental resolve/sankalpa toward a dharmic goal.