Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

एकं शिष्यं समारोप्य शांत्यर्थं तस्य भूपतेः । कथयित्वा प्रमाणं च विधानं होमसंभवम्

ekaṃ śiṣyaṃ samāropya śāṃtyarthaṃ tasya bhūpateḥ | kathayitvā pramāṇaṃ ca vidhānaṃ homasaṃbhavam

เขาแต่งตั้งศิษย์คนหนึ่งเพื่อประกอบพิธีศานติแก่พระราชา แล้วอธิบายมาตราที่ถูกต้องและระเบียบวิธีของโหมะ—การบูชาไฟ—อันก่อให้เกิดความสงบผาสุก

ekamone
ekam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (śiṣyam)
śiṣyamdisciple
śiṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
samāropyahaving appointed/assigned
samāropya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√ruh (रुह्) + sam-ā (सम्+आ) ; ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘समारोप्य’ = having appointed/installed/assigned
śānti-arthamfor (ritual) pacification
śānti-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शान्त्यर्थम् = for the sake of peace/propitiation)
tasyaof him (that king)
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
bhūpateḥof the king
bhūpateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
kathayitvāhaving explained
kathayitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kath (कथ्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having explained/told’
pramāṇammeasure/authority/standard
pramāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpramāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
vidhānamprocedure, rule
vidhānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
homa-saṃbhavamconnected with the fire-offering (homa)
homa-saṃbhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roothoma (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (होमसम्भवम् = arising from/connected with homa); विशेषणम् (vidhānam)

Sūta

Listener: viprāḥ

Scene: The guru appoints a chosen disciple, instructing him with measured steps for a śānti-homa: altar laid with kuśa, ladles, ghee pot, samidh bundles; the king listens respectfully; fire yet to be kindled or glowing softly.

S
Sūta
D
Disciple
K
King
Ś
Śānti
H
Homa

FAQs

Ritual power must be guided by correct method and measure, transmitted responsibly through trained disciples.

This line concerns ritual instruction within the adhyāya’s narrative; the tīrtha’s identity is not explicit in this verse.

A śānti-oriented homa is indicated, including its pramāṇa (measure) and vidhāna (procedure).