Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

भर्त्रा विनाकृता नाहं नयिष्ये कालसंस्थितिम् । तस्मात्तत्र द्रुतं गच्छ यत्र मे जननी स्थिता

bhartrā vinākṛtā nāhaṃ nayiṣye kālasaṃsthitim | tasmāttatra drutaṃ gaccha yatra me jananī sthitā

เมื่อปราศจากสามี ข้าพเจ้าจะไม่ดำเนินไปตามวิถีชีวิตที่กาลกำหนดไว้ ดังนั้นจงรีบไปยังสถานที่ที่มารดาของข้าพเจ้าพำนักอยู่

भर्त्राby/with (my) husband
भर्त्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन — Instrumental singular
विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः/पूर्वप्रयोगः — indeclinable meaning ‘without’ (governs तृतीया)
अकृताnot made / not prepared
अकृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — past passive participle ‘not done/made’
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः — negative particle
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष, प्रथमा, एकवचन — pronoun nominative singular
नयिष्येI will lead/take
नयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — future, 1st person singular
कालसंस्थितिम्the state/condition of time
कालसंस्थितिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + संस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘कालस्य संस्थितिः’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेतौ/तस्मादर्थे — indeclinable ‘therefore/from that reason’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — locative adverb ‘there’
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रयोगः; अव्ययवत् — adverb ‘quickly’
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — imperative, 2nd person singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय — relative adverb ‘where’
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन — genitive singular enclitic
जननीmother
जननी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
स्थिताis situated
स्थिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘standing/being situated’

Sutā (the daughter)

H
husband (bhartṛ)
M
mother (jananī)

FAQs

Intense grief can lead to despair; Puranic narratives often present such crises to guide the listener toward dharma, restraint, and sacred refuge.

The verse indicates a destination (“where my mother is staying”) but does not name the tīrtha in the provided excerpt.

No ritual is prescribed in this verse.