Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा स्नेहार्द्रेण स चेतसा । तामादाय ततः प्राप्तः स्वं देशं पार्थिवोत्तमः

tasyāstadvacanaṃ śrutvā snehārdreṇa sa cetasā | tāmādāya tataḥ prāptaḥ svaṃ deśaṃ pārthivottamaḥ

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของนาง ใจของเขาก็อ่อนละมุนด้วยความรักใคร่ แล้วทรงพานางไปด้วย พระราชาผู้ประเสริฐนั้นจึงเสด็จกลับสู่แว่นแคว้นของตน

तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — genitive singular
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular (qualifying vacanam)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having heard’
स्नेहार्द्रेणwith (a mind) softened by affection
स्नेहार्द्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्नेह (प्रातिपदिक) + आर्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोग; तृतीया, एकवचन — instrumental singular; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः ‘स्नेहेन आर्द्रः’ = ‘moistened with affection’
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
चेतसाwith mind/heart
चेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — instrumental singular
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund) — ‘having taken’
ततःthen/from there
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थे — ‘then/from there’
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त) परस्मैपदभावे; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having arrived/arrived’ (finite sense)
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular (qualifying deśam)
देशम्country/land
देशम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
पार्थिवोत्तमःthe best of kings
पार्थिवोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; कर्मधारयः ‘उत्तमः पार्थिवः’

Narrator (Purāṇic frame narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Type: kshetra

Scene: The king, moved by her plea, gently helps her mount a chariot or begins the return journey; attendants gather, banners lowered, the mood tender and urgent.

K
king
M
maiden/daughter

FAQs

Compassion and attachment shape human decisions; the narrative sets up the karmic unfolding that follows in the tīrtha-episode.

This verse is transitional; it does not name a tīrtha directly, but belongs to the Tīrthamāhātmya narrative arc of Nāgarakhaṇḍa.

None in this verse.