Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

यदि पृच्छसि मे भूप कन्याधर्मपतिं प्रति । तन्नैषा कस्यचिद्देया सांप्रतं शृणु कारणम्

yadi pṛcchasi me bhūpa kanyādharmapatiṃ prati | tannaiṣā kasyaciddeyā sāṃprataṃ śṛṇu kāraṇam

โอ้พระราชา หากท่านถามเราถึงสามีผู้ชอบธรรมสำหรับธิดา ก็จงรู้เถิดว่า ณ บัดนี้นางยังไม่ควรถูกยกให้แก่ผู้ใดเลย บัดนี้จงฟังเหตุผล

यदिif
यदि:
None (Conjunction/particle)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional particle)
पृच्छसिyou ask
पृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; षष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative Singular); अत्र चतुर्थी (to me) अधिकयुक्तम्
भूपO king
भूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभू-प (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन (Vocative, Singular); तत्पुरुषः (भूमेः पः/पालकः)
कन्याधर्मपतिम्the rightful husband of the maiden
कन्याधर्मपतिम्:
Karma (Object of asking/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या-धर्म-पति (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular); तत्पुरुष-श्रृङ्खला (कन्यायाः धर्मपतिः)
प्रतिregarding
प्रति:
None (Postposition/कर्मप्रवचनीय)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; कर्मप्रवचनीय (towards/with regard to)
तत्then/so
तत्:
None (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोगः; वाक्योपक्रमे 'then/so' अर्थे
not
:
None (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
एषाthis (girl)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (Nominative, Singular)
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Sambandha (Of anyone/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formअनिश्चित-सर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; षष्ठी (Genitive, Singular)
देयाto be given (in marriage)
देया:
Karya (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/भाव्य); स्त्रीलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; विधेय (to be given)
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
None (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: 'now/at present')
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
कारणम्reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular)

Brahmā (Padmaja)

Listener: King Satyasaṃdha

Scene: Brahmā raises a gentle instructive hand (abhaya/teaching gesture) telling the king to withhold giving the daughter in marriage for now; the king listens with controlled concern; the assembly remains attentive.

B
Brahmā (Padmaja)
T
the King (bhūpa)
T
the Maiden (Karṇotpalā, implied)

FAQs

Dharma includes proper timing and eligibility; even good intentions must follow right conditions and reasons.

Not named in this verse; it is part of the broader tīrtha-māhātmya narrative setting.

A restriction is stated: the maiden should not be given in marriage at present; the rationale is promised next.