Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

हिरण्याक्षसुतः पूर्वं महिषोनाम दानवः । आसीन्महिषरूपेण येन भुक्तं जगत्त्रयम्

hiraṇyākṣasutaḥ pūrvaṃ mahiṣonāma dānavaḥ | āsīnmahiṣarūpeṇa yena bhuktaṃ jagattrayam

กาลก่อนมีอสูรนามว่า มหิษะ เป็นบุตรแห่งหิรัณยากษะ เขาอาศัยรูปควายเข้าครอบงำ กดขี่ และย่ำยีไตรโลกย์ทั้งสาม

hiraṇyākṣasutaḥthe son of Hiraṇyākṣa
hiraṇyākṣasutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇyākṣa-suta (प्रातिपदिक; हिरण्याक्ष + सुत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
pūrvamformerly
pūrvam:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे अव्ययवत्; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
mahiṣaḥMahiṣa
mahiṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
nāmaby name
nāma:
Sambandha (Naming/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-निर्देशक (indeclinable 'named')
dānavaḥa Dānava (demon)
dānavaḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समानााधिकरण (apposition to mahiṣaḥ)
āsītwas
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
mahiṣarūpeṇain buffalo form
mahiṣarūpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahiṣa-rūpa (प्रातिपदिक; महिष + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrument/means: in the form of a buffalo)
yenaby whom
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by whom/whereby)
bhuktamwas consumed/possessed
bhuktam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (was enjoyed/consumed/ruled)
jagatworld
jagat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
trayamthreefold
trayam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्याविशेषणम् (numeral adjective)
jagattrayamthe three worlds
jagattrayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat-traya (प्रातिपदिक; जगत् + त्रय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)

Sūta

Listener: Ṛṣis

Scene: A dramatic tableau: Mahiṣa as a massive buffalo-headed/ buffalo-bodied asura trampling symbolic representations of the three worlds; devas in distress above; stormy sky; the impending radiance of Devī at the horizon.

H
Hiraṇyākṣa
M
Mahiṣa (Mahiṣāsura)
T
Three worlds (jagattraya)

FAQs

When adharma gains power and ‘devours’ the worlds, divine intervention arises—setting the stage for Devī’s restoration of cosmic balance.

This verse is mythic background rather than site-specific praise; it supports the Devī’s māhātmya within the broader tīrtha discourse.

None; it provides narrative identification of the antagonist (Mahiṣa).