Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

एत त्कुरु प्रसादं मे दीनस्य परियाचतः । माऽस्या भवतु चान्येन पुरुषेण समागमः

eta tkuru prasādaṃ me dīnasya pariyācataḥ | mā'syā bhavatu cānyena puruṣeṇa samāgamaḥ

“โปรดประทานกรุณานี้แก่ข้า ผู้ทุกข์ร้อนและวิงวอน: ขออย่าให้นางมีความสัมพันธ์กับบุรุษอื่นเลย”

etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन = Neuter Accusative Singular
kurudo
kuru:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Imperative, 2nd person singular
prasādamfavor/grace
prasādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन = Masculine Accusative Singular
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन = Dative Singular (enclitic)
dīnasyaof (me) the wretched
dīnasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (mama implied) = Masculine Genitive Singular adjective
pariyācataḥof (me) who is begging
pariyācataḥ:
Sambandha (Genitive participial qualifier/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpari+√yāc (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन = Masculine Genitive Singular PAP
do not
:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध particle used with imperative/optative)
asyāḥof her
asyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन = Feminine Genitive Singular
bhavatulet there be
bhavatu:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Imperative, 3rd person singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
anyenawith another
anyena:
Karana (Instrument/association marker/करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (puruṣeṇa) = Masculine Instrumental Singular adjective
puruṣeṇaman
puruṣeṇa:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन = Masculine Instrumental Singular
samāgamaḥunion/meeting
samāgamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन = Masculine Nominative Singular

Takṣaka

Listener: Bhaṭṭikā (boon-giver in context)

Scene: Takṣaka, visibly distressed, begs for a protective boon: that his beloved, in human form, not unite with another man.

T
Takṣaka

FAQs

Dharma is upheld through rightful petition and the safeguarding of vowed relationships, even amid karmic adversity.

Kedāra/Kedāreśvara tīrtha is the contextual locus of the surrounding māhātmya.

None explicitly; the emphasis is on a request for grace and the moral order governing relationships.