Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

और्वभार्गवगोत्राणां पञ्चविंशदुदाहृताः । गौतमानां च षड्विंशमालूभायनविंशतिः

aurvabhārgavagotrāṇāṃ pañcaviṃśadudāhṛtāḥ | gautamānāṃ ca ṣaḍviṃśamālūbhāyanaviṃśatiḥ

ในหมู่โคตรอุรวะ-ภารควะ กล่าวไว้ยี่สิบห้าโคตร; ในหมู่โคตมะยี่สิบหก; และในหมู่อาลูภายนะยี่สิบโคตร

और्वभार्गवगोत्राणाम्of the Aurva-Bhārgava lineages (gotras)
और्वभार्गवगोत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक) + भार्गव (प्रातिपदिक) + गोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (और्व-भार्गव-गोत्राणि = और्वभार्गवयोः गोत्राणि)
पञ्चविंशत्twenty-five
पञ्चविंशत्:
Visheshya (Predicate count/संख्या-वाचक)
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (संख्याशब्दः), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संख्या
उदाहृताःare stated/mentioned
उदाहृताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-√हृ (धातु)
Formकृदन्तः—भूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘उदाहृताः’ = ‘are stated/mentioned’
गौतमानाम्of the Gautamas
गौतमानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगौतमान् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
षड्विंशम्twenty-six
षड्विंशम्:
Visheshya (Predicate count/संख्या-वाचक)
TypeNoun
Rootषड्विंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (संख्याशब्दः), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संख्या
आलूभायनविंशतिःtwenty (for) the Ālūbhāyanas
आलूभायनविंशतिः:
Visheshya (Predicate count/संख्या-वाचक)
TypeNoun
Rootआलूभायन (प्रातिपदिक) + विंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (संख्याशब्दः), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (आलूभायनानां विंशतिः)

Sūta

Type: kshetra

Scene: A sacred assembly at a tīrtha: seated ṛṣis and brāhmaṇas in rows, palm-leaf registers and rosaries, a scribe reciting counts of gotras; river/kuṇḍa in the background with pilgrims performing saṅkalpa.

A
Aurva
B
Bhārgava
G
Gautama
Ā
Ālūbhāyana

FAQs

Sacred tradition values precise remembrance—lineages associated with holy regions are carefully preserved as part of dharma.

This is within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the verse itself does not name the tīrtha.

None; it continues the gotra enumeration.