Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ततस्तत्तोयनिर्दग्धं तद्विभागं क्षितेस्तदा । ऊषरत्वमनुप्राप्तमद्यापि द्विजसत्तमाः

tatastattoyanirdagdhaṃ tadvibhāgaṃ kṣitestadā | ūṣaratvamanuprāptamadyāpi dvijasattamāḥ

จากนั้น พื้นดินส่วนนั้นที่ถูกแผดเผาด้วยน้ำศักดิ์สิทธิ์ ก็กลายเป็นดินเค็มที่แห้งแล้ง และยังคงเป็นเช่นนั้นจวบจนทุกวันนี้ ข้าแต่พราหมณ์ผู้ประเสริฐ

tataḥthereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
tat-toya-nirdagdhamburnt by that water
tat-toya-nirdagdham:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक) + nirdagdha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः—‘तत्-तोयेन निर्दग्धम्’ (burnt/scorched by that water); ‘निर्दग्ध’ = निर्+दह् धातोः क्त
tat-vibhāgamthat portion/region
tat-vibhāgam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vibhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य विभागः)
kṣiteḥof the earth
kṣiteḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
tadāthen
tadā:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = then/at that time
ūṣaratvambarrenness/salinity
ūṣaratvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootūṣaratva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
anuprāptamhas attained/has become
anuprāptam:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + √prāp (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle) ‘anuprāpta’ = ‘having attained/come to’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; भावे प्रयोगः (it has come to be)
adyaeven today
adya:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = today/now
apieven
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = also/even)
dvija-sattamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन; कर्मधारय-तत्पुरुष-प्रायः ‘श्रेष्ठा द्विजाः’ (O best of twice-born)

Unspecified narrator within the Purāṇic frame (addressing brāhmaṇas)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (addressed audience: best of twice-born)

Scene: A scorched patch of earth turns white and crusted with salt; sages and pilgrims point to it as a living testimony—‘it remains so even today’—with the surrounding land contrasting fertile vs. barren.

Ū
Ūṣara (barren/saline land)
H
Hāṭakeśvara-kṣetra (context)

FAQs

Purāṇic dharma links moral-spiritual forces with the physical world, explaining enduring landscape features as karmic outcomes.

Hāṭakeśvara-kṣetra and its surrounding terrain, including a remembered ūṣara (wasteland) zone.

None directly; it narrates the result of a prior curse-act involving ritual water.