राजोवाच उपकारं समासाद्य यः करोति न पापकृत् । उपकारं पुनस्तस्य स कृतघ्न उदाहृतः
rājovāca upakāraṃ samāsādya yaḥ karoti na pāpakṛt | upakāraṃ punastasya sa kṛtaghna udāhṛtaḥ
พระราชาตรัสว่า: “ผู้ใดได้รับความกรุณาแล้วไม่กระทำบาป (คือไม่ตอบแทนด้วยความร้าย) ผู้นั้นไม่ชื่อว่าเป็นผู้ทำผิด แต่ผู้ใดไม่ตอบความกรุณานั้นด้วยความกรุณาคืน ผู้นั้นเรียกว่า ‘กฤตฆนะ’ คือผู้เนรคุณ”
Rājā (the King)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit here)
Scene: A king, hands in a teaching gesture, explains the ethics of repaying kindness to ascetic brāhmaṇas; the courtly aura is restrained, emphasizing moral instruction over power.
Gratitude is dharma: receiving help should lead to benevolent reciprocity; failing to repay kindness is a serious ethical fault.
This verse primarily teaches dharma (gratitude) within the Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this shloka.
No explicit ritual (snāna, japa, dāna) is prescribed here; it is an ethical definition concerning kṛtaghnatā (ingratitude).