Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

शंख उवाच । यदि तुष्टोसि मे देव वरं चेद्यच्छसि प्रभो । स्यातां मे तादृशौ हस्तौ भूयोऽपि सुरसत्तम

śaṃkha uvāca | yadi tuṣṭosi me deva varaṃ cedyacchasi prabho | syātāṃ me tādṛśau hastau bhūyo'pi surasattama

ศังขะกล่าวว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพเจ้า และจะประทานพรแล้วไซร้ ขอให้ข้าพเจ้าได้มีมือดังเดิมอีกครั้งเถิด โอ้ผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่เทวะ”

शंखःŚaṅkha (name)
शंखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to implied ‘त्वम्’)
असिare
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
चेत्if (indeed)
चेत्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
यच्छसिyou give
यच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु; यच्छति)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
स्याताम्may (they) be
स्याताम्:
Kriya (Wish/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तादृशौsuch (of that kind)
तादृशौ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (हस्तौ)
हस्तौtwo hands
हस्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
भूयःagain / further
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय (adverb)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
सुरसत्तमO best of the gods
सुरसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां सत्तमः)

Śaṅkha

Tirtha: Śaṅkha-tīrtha (implied by the boon request and subsequent naming)

Type: ghat

Scene: A devotee named Śaṅkha, hands folded or raised in supplication, petitions a radiant deity for the restoration of his former hands; the setting hints at a riverbank/ford where the boon will anchor a future tīrtha.

Ś
Śaṅkha
Ś
Śiva (Maheśvara/Mahādeva)

FAQs

After sincere atonement, divine grace restores what was lost; the devotee asks not for power, but for wholeness to live dharmically.

Not explicitly identified in this verse; it remains within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative framework.

No direct prescription; the implied path is tapas and surrender, culminating in Śiva’s boon.