Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

शंख उवाच । सत्यमेतद्द्विजश्रेष्ठ यत्त्वया परिकीर्तितम् । फलानि प्रगृहीतानि विजनेऽत्र तवाश्रमे

śaṃkha uvāca | satyametaddvijaśreṣṭha yattvayā parikīrtitam | phalāni pragṛhītāni vijane'tra tavāśrame

ศังคะกล่าวว่า “เป็นความจริง โอผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ ดังที่ท่านกล่าว ในที่เปลี่ยวนี้ ณ อาศรมของท่าน ข้าพเจ้าได้หยิบเอาผลไม้นั้นจริง”

शंखःŚaṅkha
शंखः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सत्यम्true
सत्यम्:
Pratijñā/Predicate
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate nominal)
एतत्this
एतत्:
Pratijñā/Predicate complement
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठः)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (common), तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परिकीर्तितम्has been stated
परिकीर्तितम्:
Pratijñā/Predicate (described)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (passive sense)
फलानिfruits
फलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रगृहीतानिwere taken
प्रगृहीतानि:
Kriya/Predicate (passive)
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि
विजनेin a lonely place
विजने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Deictic location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (common), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
आश्रमेin (your) hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Śaṅkha

Type: kshetra

Scene: Śaṅkha speaks with folded hands or lowered gaze, admitting the act plainly; Likhita listens, sternness tempered by the opening of compassion.

Ś
Śaṅkha
L
Likhita

FAQs

Admitting wrongdoing is the first step toward purification; dharma values truthfulness and responsibility.

Not specified in this verse; the tīrtha context frames the narrative as spiritually consequential.

None directly; it prepares for atonement/discipline to restore dharma.