Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

लिंगं संस्थाप्य देवस्य नाम्ना ख्यातं द्विजेश्वरम् । मनोहरतरे प्रोच्चे प्रासादे पर्वतोपमे

liṃgaṃ saṃsthāpya devasya nāmnā khyātaṃ dvijeśvaram | manoharatare procce prāsāde parvatopame

ครั้นได้อัญเชิญและสถาปนา ลิงคะของพระเป็นเจ้า—อันเลื่องชื่อด้วยนามทิพย์ว่า “ทวิเชศวร” —แล้ว เขาทั้งหลายได้ประดิษฐานไว้ในปราสาทอันงดงามยิ่ง สูงสง่า ดุจภูผาในความโอฬาร

लिङ्गम्the liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
संस्थाप्यhaving स्थापित/established
संस्थाप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + सम् (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having established’
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन (नाम्ना)
ख्यातम्renowned/known
ख्यातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (द्विजेश्वरम् इत्यस्य)
द्विज-ईश्वरम्the lord of the twice-born (Brahmins)
द्विज-ईश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् ईश्वरः)
मनोहरतरेin a more charming (place)
मनोहरतरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
प्र-उच्चेin a very lofty (one)
प्र-उच्चे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउच्च (प्रातिपदिक) + प्र (उपसर्ग/पूर्वपद)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विशेषण (प्रासादे)
प्रासादेin a palace/temple
प्रासादे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पर्वत-उपमे(that is) like a mountain
पर्वत-उपमे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; उपमान-तत्पुरुष (पर्वत-उपमः = mountain-like) विशेषण (प्रासादे)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic māhātmya style; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Dvijeśvara

Type: kshetra

Scene: Priests and patrons install a Śiva-liṅga labeled 'Dvijeśvara' within a towering, mountain-like temple; garlands, kalaśas, Vedic chanting, and auspicious banners surround the sanctum as the prāsāda rises prominently against the sky.

Ś
Śiva
L
Liṅga
D
Dvijeśvara

FAQs

Establishing a Śiva-liṅga and building a worthy shrine is presented as a high dharmic act that anchors divine presence in a sacred place.

The verse belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya and highlights the Dvijeśvara liṅga shrine within that sacred landscape (exact town/tīrtha name not stated in this verse).

Liṅga-saṃsthāpanā (installation of a Śiva-liṅga) and establishing it in a prāsāda (temple).