Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

त्वां च बद्ध्वा दृढैः पाशैर्निगडैश्च सुसंयतम् । कारासंस्थं करिष्यामि सद्य एव न संशयः

tvāṃ ca baddhvā dṛḍhaiḥ pāśairnigaḍaiśca susaṃyatam | kārāsaṃsthaṃ kariṣyāmi sadya eva na saṃśayaḥ

และเจ้าด้วย เราจะมัดเจ้าด้วยบ่วงอันแน่นหนาและโซ่ตรวนให้รัดกุม แล้วจะโยนเจ้าเข้าคุกในวันนี้เอง—ปราศจากข้อสงสัยใดๆ

त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; लिङ्ग-अनिश्चित (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having bound’
दृढैःwith firm
दृढैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; विशेषण
पाशैःwith nooses/ropes
पाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
निगडैःwith fetters/shackles
निगडैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिगड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुसंयतम्well-restrained
सुसंयतम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग) + सम् + यम् (धातु) → सुसंयत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘well-restrained/bound’ (त्वाम् इति कर्मणि विशेषण)
कारासंस्थम्kept in prison
कारासंस्थम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकारा (प्रातिपदिक) + संस्थ (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कायां/कारायां संस्थः = ‘situated in prison’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (त्वाम् इति कर्मणि विशेषण)
करिष्यामिI will make/do
करिष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
no/not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Kuśa (king) (contextual, inferred)

Scene: A stern royal figure or officer threatens an envoy: ropes and iron fetters are shown; a prison gate looms, emphasizing urgency and fear before the journey to the sacred Setu.

FAQs

Righteous governance includes restraint and accountability; adharma is not indulged but bound and corrected.

Not named in the verse itself; the larger passage belongs to the Rāmeśvara–Setu tīrtha setting.

None.