तदहं सत्वरं प्राप्य लंकां तव पुरीमिमाम् । ससैन्यो ध्वंसयिष्यामि तथा सर्वान्निशाचरान्
tadahaṃ satvaraṃ prāpya laṃkāṃ tava purīmimām | sasainyo dhvaṃsayiṣyāmi tathā sarvānniśācarān
เมื่อนั้น ข้าจะรีบไปยังลังกา—นครของเจ้านี้—และด้วยกองทัพของข้า ข้าจะทำลายมันเสีย พร้อมทั้งเหล่ารากษสทั้งหลายด้วย
Kuśa (king) (contextual, inferred)
Tirtha: Laṅkā (as narrative kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A vast army advances toward a golden-walled island city; the sea route is implied; Laṅkā’s ramparts rise with ominous banners; the hero stands at the forefront, weapon raised, as the assault begins.
Dharma sometimes requires resolute action against oppression; power is portrayed as legitimate only when aligned with righteousness.
The narrative is framed by Rāmeśvara and Setu, connecting the Laṅkā mention to the sacred coastal tīrtha landscape.
None; the verse is a martial declaration within a tīrthamāhātmya storyline.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.