Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

एवमुक्तस्ततो दूतो गत्वा सेतुं द्रुतं ततः । दृष्ट्वा रामेश्वरं देवं यावदग्रे व्यव स्थितः

evamuktastato dūto gatvā setuṃ drutaṃ tataḥ | dṛṣṭvā rāmeśvaraṃ devaṃ yāvadagre vyava sthitaḥ

ครั้นถูกกล่าวดังนั้น ทูตก็รีบไปยังเสตุโดยเร็ว แล้วเมื่อได้เห็นพระรามेशวรเทพเจ้า ก็ยืนอยู่เบื้องหน้าพระองค์ชั่วครู่หนึ่ง

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
उक्तःhaving been spoken to/addressed
उक्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (दूतः इति विशेष्य)
ततःthen/from there
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal/Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/कालवाचक-अव्यय (from there/then)
दूतःthe messenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having gone’
सेतुम्to the bridge/causeway
सेतुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: quickly)
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having seen’
रामेश्वरम्Rāmeśvara
रामेश्वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object apposition/कर्मसमनाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; रामेश्वरम् इति विशेष्यस्य अपपद-विशेषण/समनाधिकरण
यावत्until/as far as
यावत्:
Sambandha (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (until/as long as)
अग्रेin front/ahead
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन रूपेण अव्ययीभाव (locative used adverbially: in front/ahead)
व्यवस्थितःstood/was stationed
व्यवस्थितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (दूतः इति विशेष्य)

Narrator (Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a recital framework)

Tirtha: Rāmeśvara (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: A lone messenger arrives at the sea’s edge; the Rāmeśvara shrine/linga is seen with lamps and devotees; he stands still in reverence, the Setu horizon stretching beyond.

D
Dūta (messenger)
S
Setu (Rāma-setu)
R
Rāmeśvara

FAQs

Even amid urgent duties, darśana of a tīrtha-deity like Rāmeśvara becomes a sanctifying pause that reorients action toward dharma.

Setu (Rāma-setu) and Rāmeśvara (Rāmeśvaram), explicitly named.

No explicit ritual is prescribed, but the act of darśana (beholding Rāmeśvara) is foregrounded as spiritually significant.