Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

येन शूर्पणखा ध्वस्ता राक्षसी सा च दारुणा । लीलयापि ममादेशात्सोयमेवंविधः स्थितः

yena śūrpaṇakhā dhvastā rākṣasī sā ca dāruṇā | līlayāpi mamādeśātsoyamevaṃvidhaḥ sthitaḥ

ด้วยฤทธิ์ของผู้ใด นางศูรปณขา—รากษสีผู้ดุร้าย—ถูกทำลาย บัดนี้เขาผู้นั้นกลับนอนอยู่ในสภาพเช่นนี้ แม้กระทำราวกับเล่น เพียงด้วยบัญชาของข้าพเจ้า

yenaby whom
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सम्बन्धे 'by whom/whereby'
śūrpaṇakhāŚūrpaṇakhā
śūrpaṇakhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūrpaṇakhā (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
dhvastāwas destroyed
dhvastā:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootdhvaṃs (धातु) → dhvasta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); प्रथमा विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'destroyed' (passive/result)
rākṣasīthe demoness
rākṣasī:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; apposition to śūrpaṇakhā
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; demonstrative pronoun
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
dāruṇāterrible
dāruṇā:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; विशेषण (qualifying sā/rākṣasī)
līlayāplayfully/as a sport
līlayā:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
apieven/also
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — 'even/also'
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
ādeśātfrom (my) command / by (my) order
ādeśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootādeśa (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; पुल्लिङ्ग
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग
evaṃ-vidhaḥsuch/like this
evaṃ-vidhaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग; समासः—कर्मधारय 'of such a kind'
sthitaḥis/has remained
sthitaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); प्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'stood/remained' (state)

Rāma (Raghunandana)

Type: kshetra

Listener: (contextual) sages

Scene: A powerful hero indicates with a gesture/command; a fierce rākṣasī (Śūrpaṇakhā) is shown subdued/ruined, emphasizing effortless dominance and controlled force.

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāma

FAQs

Even great deeds and royal power cannot prevent the fragility of embodied life; dharma includes facing sorrow without losing righteousness.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the snippet itself does not name a specific tīrtha.

None directly; the verse is a lament recalling past heroic action and present misfortune.