Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

संप्राप्तेऽपि कबंधाख्ये राक्षसे बलवत्तरे । त्वया रात्रिमुखे घोरे सभार्योऽहं प्ररक्षितः

saṃprāpte'pi kabaṃdhākhye rākṣase balavattare | tvayā rātrimukhe ghore sabhāryo'haṃ prarakṣitaḥ

แม้เมื่อยักษ์รากษสผู้ทรงฤทธิ์นามว่า “กบันธะ” เข้าประจันหน้า ในยามต้นราตรีอันน่าสะพรึงนั้น ท่านได้คุ้มครองข้าพเจ้า—พร้อมด้วยภรรยาของข้าพเจ้า

saṃprāptewhen (he) had arrived
saṃprāpte:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-prāp (धातु) → saṃprāpta (कृदन्त)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भाव्य; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — 'having arrived/when arrived'
apieven/although
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — concessive 'even/although'
kabaṃdha-ākhyein/at the one called Kabandha
kabaṃdha-ākhye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkabaṃdha (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; पुल्लिङ्ग (Masculine); समासः—तत्पुरुष (नाम-आख्य) 'called Kabandha'
rākṣasein the demon
rākṣase:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; पुल्लिङ्ग (Masculine)
balavattare(who was) stronger
balavattare:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; तर-प्रत्यय (comparative) — 'stronger/very strong'
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
rātri-mukheat nightfall
rātri-mukhe:
Adhikarana (Time-locative/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (Neuter); समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) 'at the beginning of night'
ghoreterrible
ghore:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (qualifying rātrimukhe)
sa-bhāryaḥwith (my) wife
sa-bhāryaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग-सदृश/सह-अर्थक) + bhāryā (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; पुल्लिङ्ग; समासः—बहुव्रीहि 'having (one’s) wife'
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
prarakṣitaḥwas protected
prarakṣitaḥ:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootpra-rakṣ (धातु) → prarakṣita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); प्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'having been protected' (passive sense)

Rāghava (Rāma) (continued lament)

Type: kshetra

Listener: (contextual) Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya

Scene: A night scene in the forest: a fearsome Kabandha-like rākṣasa confronts a small party; the protector stands alert, shielding a man and his wife at the ‘onset of night’.

R
Rāghava (Rāma)
L
Lakṣmaṇa
K
Kabandha

FAQs

Kṣatriya-dharma—protecting the vulnerable and standing firm in danger—is praised as sacred duty, remembered as spiritual merit.

The Sarayū tīrtha is the narrative frame; this verse adds Ramāyaṇa remembrance to intensify the tīrtha’s emotional and dharmic significance.

None; it is a remembrance of protection during peril rather than a direct instruction on rites.