Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

पद्मासनं विधायाथ न्यस्यात्मानं तथात्मनि । ब्रह्मद्वारेण तं पश्चात्तेजोरूपं व्यसर्जयत्

padmāsanaṃ vidhāyātha nyasyātmānaṃ tathātmani | brahmadvāreṇa taṃ paścāttejorūpaṃ vyasarjayat

แล้วเขาจัดกายเป็นปัทมาสนะ วางอาตมันไว้ในอาตมัน; ครั้นแล้วจึงปล่อยปราณอันเป็นรัศมีนั้นออกทางพรหมทวาร (ยอดกระหม่อม)

padma-āsanamlotus posture
padma-āsanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (पद्म) + āsana (आसन)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: ‘lotus’ + ‘seat/posture’ = ‘lotus-posture’
vidhāyahaving assumed/made
vidhāya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-dhā (वि+धा-धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वार्थ) ‘having arranged/assumed’
athathen
atha:
Sambandha (Connector/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
FormParticle (निपात) ‘then’
nyasyahaving placed
nyasya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-as (नि+अस्/न्यस्-धातु, ‘to place’)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वार्थ) ‘having placed’
ātmānamhimself / the self
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा)
FormAdverb (अव्यय) ‘thus/so’
ātmaniin the self
ātmani:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
brahma-dvāreṇathrough the Brahma-gate
brahma-dvāreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन्) + dvāra (द्वार)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुष: ‘of Brahman’ + ‘gate/door’
tamthat (it/him)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypePronoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
paścātafterwards
paścāt:
Kāla-viśeṣaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (पश्चात्)
FormAdverb (अव्यय) ‘afterwards’
tejo-rūpamthe form of light
tejo-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottejas (तेजस्) + rūpa (रूप)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: ‘of light/energy’ + ‘form’
vyasarjayathe released/sent forth
vyasarjayat:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (वि+सृज्-धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta to the sages in a Māhātmya frame)

Tirtha: Sarayū

Type: tirtha

Scene: On a quiet riverbank, the yogin sits in padmāsana, spine erect, eyes half-closed; a subtle column of light rises from the crown as the life-breath departs as radiant tejas.

L
Lakṣmaṇa
B
Brahmadvāra (Brahmarandhra)

FAQs

Purāṇic dharma honors disciplined yogic composure—posture, inner fixation, and conscious departure—as a noble end aligned with liberation.

The act occurs at the Sarayū tīrtha context (from the surrounding verses), implying the riverbank as a liberation-conducive sacred space.

A yogic procedure: sitting in padmāsana, internalizing the self, and releasing prāṇa through the brahmarandhra (Brahma-door).