Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

अथ तद्राघवो दृष्ट्वा महत्तेजो वियद्गतम् । विस्मयेन समायुक्तोऽचिन्तयत्किमिदं ततः

atha tadrāghavo dṛṣṭvā mahattejo viyadgatam | vismayena samāyukto'cintayatkimidaṃ tataḥ

ครั้นราฆวะเห็นรัศมีอันยิ่งใหญ่นั้นลอยขึ้นสู่เวหา ก็เต็มไปด้วยความพิศวง และรำพึงว่า “สิ่งนี้คืออะไรกันหนอ?”

athathen
atha:
Sambandha (Connector/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
FormParticle (निपात) ‘then’
tat-rāghavaḥthat Rāghava (Rama)
tat-rāghavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottat (तद्) + rāghava (राघव)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय: ‘that’ + ‘Rāghava’ = ‘that Rāghava (Rama)’
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (दृश्-धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) ‘having seen’
mahat-tejaḥgreat radiance
mahat-tejaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahat (महत्) + tejas (तेजस्)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; कर्मधारय: ‘great’ + ‘splendour’
viyat-gatamgone into the sky
viyat-gatam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of mahat-tejaḥ/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviyat (वियत्) + gata (गत, √gam)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past participle (क्त) ‘gone’; तत्पुरुष: ‘to the sky’ + ‘gone’
vismayenawith amazement
vismayena:
Hetu/Instrument (Cause/means/हेतु-करण)
TypeNoun
Rootvismaya (विस्मय-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
samāyuktaḥfilled (with)
samāyuktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-yuj (सम्+आ+युज्-धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘endowed/connected’
acintayathe thought
acintayat:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (चिन्त्-धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
kimwhat?
kim:
Karma (Object of thought/कर्म)
TypePronoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; interrogative
idamthis
idam:
Karma (Apposition to kim/कर्म)
TypePronoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; demonstrative
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla-viśeṣaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततस्-प्रातिपदिक)
FormAdverb (अव्यय) ‘then/thereupon’

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta to the sages in a Māhātmya frame)

Tirtha: Sarayū

Type: tirtha

Scene: Rāghava stands on the riverbank looking upward as a brilliant column/orb of light ascends into the open sky; his face shows astonished contemplation.

R
Rāghava (Rāma)
L
Lakṣmaṇa (implied by context)
S
Sky (viyat)

FAQs

Liberation is portrayed as marked by unmistakable divine signs, inspiring awe and reflection even in the most steadfast devotees.

The Sarayū tīrtha setting (from the immediate context) frames the event as a site where extraordinary spiritual attainments manifest.

No explicit ritual is prescribed here; it narrates the observed sign—radiance rising skyward.