Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

अन्यानपि प्रेषयामि मत्पार्श्वपरिवर्तिनः । ये ते तत्र स्थिताः श्रेष्ठा अपिगंतास्म्यहं ततः

anyānapi preṣayāmi matpārśvaparivartinaḥ | ye te tatra sthitāḥ śreṣṭhā apigaṃtāsmyahaṃ tataḥ

เราจักส่งผู้อื่นไปด้วย—ผู้ที่เคลื่อนไหวอยู่ในบริวารใกล้ชิดของเรา และบรรดาผู้ประเสริฐที่ประจำอยู่ ณ ที่นั้น—ภายหลังจากนั้น เราเองก็จักไปถึงที่นั้นด้วย

anyānothers (persons)
anyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = ‘also’
preṣayāmiI send
preṣayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpreṣ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
matmy
mat:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषार्थे उपपद-रूप (genitival base) ‘my’ (समासपूर्वपद)
pārśvaside, vicinity
pārśva:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
parivartinaḥthose who move/attend around (me)
parivartinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari√vṛt (धातु) + -in (कृत् प्रत्यय) → parivartin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; कर्तरि-कर्तृवाचक कृतान्त (agent noun)
yewho (those who)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; निर्देश (correlative pronoun)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
sthitāḥstanding, stationed
sthitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (क्त) → sthita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; भूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle)
śreṣṭhāḥexcellent, best
śreṣṭhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
gantāgoer, one who will go
gantā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgam (धातु) + tṛ (तृ) → gantṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तरि-तृन्त (agent noun)
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
tataḥfrom there; thereafter
tataḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमवाचक (ablatival adverb) ‘from there/thereafter’

Śiva (Mahādeva) (deduced from immediate context leading into 5.59)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Śiva, poised in calm authority, resolves to send members of His immediate retinue first, promising His own later arrival to Kāśī; attendants stand ready with folded hands.

Ś
Śiva
K
Kāśī

FAQs

Divine work in a sacred place proceeds through orderly command and service—Kāśī is treated as a mission-field of dharma where even Śiva’s attendants are deputed.

Kāśī (Vārāṇasī), presented as a supreme sacred realm worthy of direct divine attention and visitation.

None explicitly; the verse focuses on dispatch and arrival (divine instruction and movement toward Kāśī).