Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

लब्धप्रवेशास्तावंतस्ते सर्वे मत्स्वरूपिणः । यतिष्यंति यतोवश्यं मदागमनहेतवे

labdhapraveśāstāvaṃtaste sarve matsvarūpiṇaḥ | yatiṣyaṃti yatovaśyaṃ madāgamanahetave

เมื่อได้เข้าสู่ที่นั้นแล้ว พวกเขาทั้งหมด—มากมายเพียงนั้น—ล้วนเป็นรูปแห่งเราเอง; และเพื่อเป็นเหตุแห่งการเสด็จมาของเรา พวกเขาจะเพียรพยายามด้วยทุกวิถีทางเท่าที่ทำได้

लब्ध-प्रवेशाःhaving obtained entry
लब्ध-प्रवेशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ् + क्त, कृदन्त) + प्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (लब्धः प्रवेशः येषाम्)
तावन्तःso many/as many
तावन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
मत्-स्वरूपिणःof my very form / like me
मत्-स्वरूपिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी-एकवचन-प्रत्ययवत्) + स्वरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (मम स्वरूपं येषाम्/मद्रूपाः)
यतिष्यन्तिwill strive
यतिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootयत् (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यतःbecause/whereby
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/यत्-प्रत्ययान्त (causal/relative adverb) ‘because/wherefrom’
वश्यम्submissive/under control
वश्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (object complement)
मत्-आगमन-हेतवेfor the cause of my coming
मत्-आगमन-हेतवे:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी-एकवचन-प्रत्ययवत्) + आगमन (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मम आगमनस्य हेतुः)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context; first-person ‘mat-’)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Internal Kāśīkhaṇḍa interlocutor (contextual)

Scene: A procession-like scene: newly admitted pilgrims/attendants cross a sacred threshold into Kāśī; their bodies subtly glow with Shiva’s marks (tripuṇḍra, rudrākṣa), and together they prepare a welcoming aarti as if to ‘bring about Shiva’s coming’.

K
Kāśī (implied locus)
G
Gaṇas/Yoginīs (contextual continuity)

FAQs

In Kāśī, divine attendants aligned with the Lord’s nature actively uphold conditions for the Lord’s presence and manifestation.

Kāśī/Vārāṇasī is implied as the place where such ‘entry’ is gained and divine presence is secured.

No explicit rite; the verse highlights devoted endeavor (yatna) to sustain or invite divine presence.