Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

इत्थं स श्येनसंप्रोक्तः पत्न्याप्युत्साहितः खगः । अयुध्यत्तेन श्येनेन स्वदुर्गद्वारमाश्रितः

itthaṃ sa śyenasaṃproktaḥ patnyāpyutsāhitaḥ khagaḥ | ayudhyattena śyenena svadurgadvāramāśritaḥ

ดังนี้ เมื่อได้ฟังถ้อยคำของเหยี่ยว และได้รับกำลังใจจากภรรยาด้วย นกนั้นจึงอาศัยอยู่ที่ประตูป้อมของตน แล้วเข้าต่อสู้กับเหยี่ยวนั้น

इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb ‘thus’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
श्येनसंप्रोक्तःspoken to by the hawk
श्येनसंप्रोक्तः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्येन + संप्रोक्त (प्रातिपदिक; सम्-प्र-√वच् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘श्येनेन संप्रोक्तः’ (addressed by the hawk)
पत्‍न्याby (his) wife
पत्‍न्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
उत्साहितःencouraged
उत्साहितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्साहित (प्रातिपदिक; उद्-√सह्/√साह् क्त, causative sense ‘encouraged’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
खगःthe bird
खगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अयुध्यत्did not fight
अयुध्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; नञ्-प्रत्ययेन निषेध (did not fight)
तेनwith him/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd case), एकवचन
श्येनेनwith the hawk
श्येनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
स्वदुर्गद्वारम्the gate of his own fort
स्वदुर्गद्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + दुर्ग + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘स्वस्य दुर्गस्य द्वारम्’
आश्रितःhaving taken refuge at
आश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘having taken refuge/resorted to’

Skanda (narrating)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: At the doorway of a nest-like fort/stronghold, the pigeon—now resolute—faces the hawk; the wife-bird stands slightly behind, wings lifted in encouragement, creating a tableau of courage born of counsel.

Ś
Śyena (hawk)
P
Pārāvata (pigeon)
P
Pārāvatī (wife)

FAQs

Courage can be awakened through righteous counsel; taking refuge in one’s dharmic ‘stronghold’ and resisting injustice becomes an act of moral recovery.

No specific tirtha is named in this verse; it continues the illustrative moral narrative within the Kāśīkhaṇḍa.

None.