येषां हृदि सदैवास्ते काशीत्वाशीविषां गद । संसाराशीविषविषं न तेषां प्रभवेत्क्वचित्
yeṣāṃ hṛdi sadaivāste kāśītvāśīviṣāṃ gada | saṃsārāśīviṣaviṣaṃ na teṣāṃ prabhavetkvacit
ดูก่อนฤๅษี ผู้ใดมีภาวะแห่ง “กาศี” สถิตอยู่ในดวงใจเสมอ ประหนึ่งโอสถแก้พิษงู พิษแห่งสังสารวัฏซึ่งดุจพิษงู ย่อมไม่อาจครอบงำเขาได้ในกาลใดๆ
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (internalized Avimukta)
Type: kshetra
Listener: ‘O sage’ addressed (gade) indicates a ṛṣi is being spoken to; exact names not provided in the excerpt.
Scene: A sage addresses a listener; within a devotee’s heart-lotus shines the word ‘Kāśī’ as a luminous gem, while a dark serpent labeled ‘Saṃsāra’ recoils, its venom rendered harmless.
Sustained inner remembrance of Kāśī is portrayed as a powerful antidote to the suffering and bondage of saṃsāra.
Kāśī (Vārāṇasī), praised not only as a place but as a transformative spiritual power held in the heart.
Implicitly, constant remembrance (smaraṇa) of Kāśī; no external rite is specified in this verse.