Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

महापातकविच्छित्त्यै शिव इत्यक्षरद्वयम् । अलं नमस्कियायुक्तो मुक्तये परिकल्पते

mahāpātakavicchittyai śiva ityakṣaradvayam | alaṃ namaskiyāyukto muktaye parikalpate

เพื่อขจัดแม้มหาบาป เพียงสองพยางค์ “ศิ-วะ” ก็พอ; เมื่อประกอบด้วยนมัสการอันเคารพ ก็เป็นหนทางตรงสู่โมกษะ.

mahāpātaka-vicchittyaifor the destruction of great sins
mahāpātaka-vicchittyai:
Sampradana (Purpose/दातिव-अर्थ)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + vicchitti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—महापातकस्य विच्छित्तिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
itithus (as)
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग-अव्यय (quotative particle)
akṣara-dvayamthe two syllables
akṣara-dvayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootakṣara (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समासः (द्वे अक्षरे यस्य तत्)
alamsufficient; enough
alam:
Sambandha (Predicate particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय (indeclinable meaning 'sufficient/adequate')
namaskiyā-yuktaḥendowed with salutation (reverence)
namaskiyā-yuktaḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootnamaskiyā (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—नमस्कियया युक्तः (तृतीया-तत्पुरुष); 'युक्त' = क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
muktayefor liberation
muktaye:
Sampradana (Purpose/दातिव-अर्थ)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
parikalpateis deemed/serves; is sufficient
parikalpate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √kḷp (कॢप् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)

Scene: The syllables ‘Śi’ and ‘va’ appear as radiant seed-sounds above a devotee with folded hands; dark stains of sin dissolve into light, suggesting mahāpātaka-cutting power.

Ś
Śiva

FAQs

Śiva’s name is portrayed as supremely purifying; humble devotion (namaskāra) turns remembrance into a liberating practice.

No tīrtha is specified in this verse; it focuses on nāma-mahātmya (the greatness of the divine Name).

Practice is simple: utter ‘Śiva’ and accompany it with namaskāra (reverent salutation).