इत्युक्त्वान्तर्दधे देवो वासुकिस्त्वरयान्वितः । रूपेणाजगरेणैव प्रविष्टो नर्मदाजलम्
ityuktvāntardadhe devo vāsukistvarayānvitaḥ | rūpeṇājagareṇaiva praviṣṭo narmadājalam
ครั้นตรัสดังนี้แล้ว เทวะก็อันตรธานหายไป; วาสุกีรีบเร่ง แปลงกายเป็นงูใหญ่ แล้วลงสู่สายน้ำนรมทา
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate continuation in 100.1 and ongoing narration to the king)
Tirtha: Revā/Narmadā-jala (snāna-praveśa)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira (frame implied)
Scene: After Śiva’s instruction, Vāsuki swiftly disappears and plunges into Narmadā as a massive serpent; the water ripples around his coiling form.
Divine beings sanctify tīrthas through their presence and actions, revealing the hidden sacred power of holy waters like the Narmadā.
The Narmadā river region within the Revā Khaṇḍa, preparing the ground for the Nāga/Śiva-related tīrtha praise.
No direct ritual is prescribed in this verse; it narrates Vāsuki’s entry into the Narmadā as part of the tīrtha’s sanctifying legend.