Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

दिवसानां सहस्रे द्वे पूर्णे त्वत्तपसा मम

divasānāṃ sahasre dve pūrṇe tvattapasā mama

“ด้วยตบะที่ข้าพเจ้าบำเพ็ญโดยมีพระองค์เป็นที่หมาย บัดนี้ครบสองพันวันแล้ว”

divasānāmof days
divasānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
sahasrein a thousand
sahasre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Loc./Nom./Acc.), द्विवचन/एकवचन?; here: सप्तमी-एकवचन (Locative singular) in sense 'in a thousand (days)'
dvetwo
dve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), द्विवचन (Dual)
pūrṇecompleted
pūrṇe:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), द्विवचन (Dual); (agreeing with 'dve')
tvattapasāby your austerity
tvattapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (tava tapaḥ = your austerity)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Dānava (inferred continuation from previous verse)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A calendrical sense of time: the ascetic marks days with pebbles or notches on a staff beside the flowing Revā, indicating two thousand days of austerity directed to the Lord.

D
Dānava
Ś
Śiva (implied as ‘tvat’)

FAQs

Spiritual resolve is shown through sustained practice over time; perseverance is central to tapas and bhakti.

No specific tīrtha is named in this fragment; it remains within the Revā Khaṇḍa setting.

None; it is a statement of duration and completion of austerity.