स्नेहात्ते कथयिष्यामि वार्द्धकेनातिपीडितः । शृण्वन्तु ऋषयः सर्वे तपोनिष्ठा महौजसः
snehātte kathayiṣyāmi vārddhakenātipīḍitaḥ | śṛṇvantu ṛṣayaḥ sarve taponiṣṭhā mahaujasaḥ
ด้วยความรักต่อท่าน แม้ข้าพเจ้าถูกความชราบีบคั้นอย่างยิ่ง ก็จักเล่าเรื่องนี้ให้ฟัง ขอให้ฤๅษีทั้งปวง ผู้มั่นคงในตบะและเปี่ยมเดชญาณ จงสดับเถิด
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic recital setting)
Listener: ṛṣayaḥ (assembly)
Scene: An aged sage, leaning on a staff, addresses a circle of radiant tapasvin ṛṣis seated on kuśa-grass, inviting them to listen to a sacred account.
Sacred history is transmitted through compassionate narration and reverent listening; śravaṇa itself is a dharmic act that prepares one for receiving tīrtha-māhātmya.
The verse is part of the narrative setup for Ravitīrtha’s greatness rather than naming a new site.
A prescription of attentive listening by tapas-endowed sages is implied (śṛṇvantu).