Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

तव प्रासादाद्वरदे विशिष्टे कालं यथेमं परिपालयित्वा । यास्याम मोक्षं तव सुप्रसादाद्वयं यथा त्वं कुरु नः प्रसादम्

tava prāsādādvarade viśiṣṭe kālaṃ yathemaṃ paripālayitvā | yāsyāma mokṣaṃ tava suprasādādvayaṃ yathā tvaṃ kuru naḥ prasādam

ข้าแต่เทวีผู้ประทานพรอันประเสริฐ ด้วยพระปราสาท (พระกรุณา) ของพระองค์ ขอให้พวกเราดำรงและพิทักษ์กาลเวลานี้โดยชอบธรรม และด้วยพระเมตตาอันยิ่งใหญ่ขอให้พวกเราบรรลุโมกษะ ฉะนั้นโปรดประทานพระกรุณาแก่พวกเราเถิด

तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रासादात्from (your) grace/favor
प्रासादात्:
Apādāna (Source/From/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
वरदेO giver of boons
वरदे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विशिष्टेO distinguished one
विशिष्टे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशिष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त; √शिष्/√विशेष, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कालम्time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमानवाचक-अव्यय (as/how)
इमम्this
इमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परिपालयित्वाhaving protected/observed
परिपालयित्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरि+√पाल् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
यास्यामwe shall go
यास्याम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, बहुवचन
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सुप्रसादात्from your great grace
सुप्रसादात्:
Apādāna (Source/From/अपादान)
TypeNoun
Rootसु+प्रसाद (प्रातिपदिक); घटक: सु (good) + प्रसाद (grace)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यथाso that
यथा:
Sambandha (Manner/Purpose marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/इच्छार्थक-अव्यय (so that/as)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन
नःto us / for us
नः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative enclitic), बहुवचन; अर्थे: 'अस्माकम्/अस्मभ्यम्'
प्रसादम्grace, favor
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Brāhmaṇas/devotees (addressing Devī Narmadā)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims stand before a riverside shrine/palatial sanctum (prāsāda) of Revā Devī; hands folded, they pray for righteous life and liberation; the Devī bestows prasāda as a gentle shower of light over the devotees and the river.

N
Narmadā (Revā)
M
Mokṣa

FAQs

Divine grace supports both dharmic living and final liberation; devotees ask Narmadā to guide their life and grant mokṣa.

Narmadā as a living goddess-tīrtha whose ‘prasāda’ leads to mokṣa.

A devotional petition (stuti/prārthanā) for prasāda—seeking grace as the means for dharma and mokṣa.