यस्यास्तु कुमुदे दत्ते तया राज्ञ्यै निवेदितम् । तद्दृष्ट्वा पद्मयुगलं तां दासीं साब्रवीत्तदा
yasyāstu kumude datte tayā rājñyai niveditam | taddṛṣṭvā padmayugalaṃ tāṃ dāsīṃ sābravīttadā
เมื่อหญิงนั้นถวายดอกบัวคุมุทะเป็นคู่ ก็ได้นำไปทูลเกล้าถวายแด่พระราชินี ครั้นพระนางทอดพระเนตรดอกบัวทั้งสองแล้ว จึงตรัสกับนางทาสีผู้นั้นในทันใด
Unspecified (narrative voice; queen speaks next)
Scene: A maid presents a pair of pale lotuses to the queen; the queen’s gaze fixes on the flowers with surprise and curiosity, preparing to question the maid about their origin.
Sacred offerings, even simple flowers, become significant when they move through a chain of devotion and reverent presentation.
No tīrtha is directly named in this verse; it is part of a Revā Khaṇḍa episode involving devotional offerings.
The act of offering/presenting flowers (padma/kumuda) to a revered recipient (here, the queen).